31.01.2010 00:00
Новости.
Просмотров всего: 2107; сегодня: 1.

«Ghost» of Translation или 5 аргументов в пользу профессионалов

Практически каждой компании, работающей с иностранными партнерами, приходится обращаться к услугам переводчика. И дело не только в том, что сотрудникам не хватает собственных лингвистических навыков для грамотной коммуникации. Помимо делового общения (переговоры, конференции, деловая переписка), деятельность таких компаний невозможна без юридической и финансовой документации, бухгалтерской отчетности, презентаций, а также иных материалов, связанных с профессиональной сферой. При работе с клиентами и покупателями, заказчиками и партнерами, подрядчиками и исполнителями, государственными структурами, представителями власти и СМИ каждый термин, каждое слово, каждая интонация, каждый нюанс могут иметь решающее значение. Именно поэтому большая часть компаний прибегает к услугам профессиональных переводчиков.

Рассмотрим наиболее важные аспекты переводческой деятельности.

Что переводить? Этот вопрос является наиболее значимым, так как именно от ответа будут зависеть тип перевода, предъявляемые требования, сроки, выбор исполнителя и в конечном итоге стоимость. Все материалы можно классифицировать по типу изложения (устные или письменные) и содержанию (литературные и узкоспециализированные). Профессиональные агентства осуществляют переводы любой сложности и направленности, причем объем и количество материалов никак не влияют на сроки и качество: большой штат высококвалифицированных сотрудников позволяет выполнять несколько заказов одновременно.

На какой язык можно перевести? Ответ зависит только от задачи, стоящей перед компанией-заказчиком. Позиция профессионального агентства будет однозначной – на любой.

Что такое качество перевода? Это субъективная оценка соответствия полученного результата предъявляемым требованиям. Качество перевода непосредственно связано с уровнем квалификации специалиста. Но ни один переводчик не может быть профессионалом сразу во всех областях. Так, устный перевод требует знания разговорных форм (в т. ч. профессионального слэнга) и быстрой реакции; при переводе маркетинговых и рекламных материалов, ориентированных на широкую аудиторию, поощряется креативность и нестандартный подход; в рамках работы с узкоспециализированными документами (технические, медицинские, юридические и др.) большое внимание уделяется точности терминологии и эквивалентности перевода.

Как скоро? Сроки выполнения напрямую зависят от объема, сложности и языка оригинального текста и варьируются от нескольких дней до нескольких месяцев. Обычно этот вопрос оговаривается заранее. Чаще всего профессиональные агентства имеют возможность сделать перевод в сжатые сроки: корректируется график работы сотрудников, привлекаются дополнительные ресурсы.

Сколько стоит? Стоимость переводческих услуг зависит от сроков, объема, сложности и направленности перевода. Именно цена в большинстве случаев является решающим фактором при выборе переводчика. Обычно речь идет о внештатных сотрудниках и агентствах. Мы нисколько не умаляем качество работы фрилансеров, многие из них делают хорошие переводы за сравнительно невысокую плату, что является их неоспоримым преимуществом. Однако не стоит забывать и о недостатках такого подхода: узкая специализация (например, только технический перевод), владение ограниченным набором языков, работа с небольшими объемами информации, отсутствие гарантий конфиденциальности и др. В отличие от внештатных специалистов профессиональные агентства готовы предложить своим клиентам не только гибкую систему скидок и бонусов, но и более удобную форму работы – комплексное обслуживание, круглосуточную поддержку (особенно актуально для международных компаний, офисы которых находятся в разных часовых поясах), возможность привлечения больших ресурсов для реализации крупных проектов и, наконец, полную конфиденциальность.

Перевод – это не только сложный, трудоемкий процесс, но еще и большая ответственность. От качества переведенных материалов зависит эквивалентность и достоверность информации, сроки исполнения гарантируют ее актуальность, а приемлемая стоимость позволяет грамотно управлять расходами, не экономя при этом на репутации.


Ньюсмейкер: Translate24.ru — 2 публикации
Поделиться:

Интересно:

Майнинг в России – что изменилось после легализации?
07.01.2025 12:46 Консультации
Майнинг в России – что изменилось после легализации?
Майнинг — это процесс создания новых блоков в блокчейне и подтверждения транзакций с использованием специализированного оборудования. За последнее десятилетие он превратился из увлечения энтузиастов в масштабную индустрию, приносящую значительные доходы. В России этот сектор развивался в условиях...
Как юридическому лицу внести изменения в ЕГРЮЛ
06.01.2025 22:19 Консультации
Как юридическому лицу внести изменения в ЕГРЮЛ
В условиях динамичного развития бизнеса и постоянно меняющегося законодательства компаниям необходимо оперативно реагировать на любые изменения, касающиеся их деятельности. Процедура внесения изменений в Единый государственный реестр юридических лиц (ЕГРЮЛ) важный аспект ведения бизнеса в России...
Тайна гибели несгибаемого генерала Дмитрия Карбышева
05.01.2025 09:04 Персоны
Тайна гибели несгибаемого генерала Дмитрия Карбышева
Дмитрий Карбышев — потомственный дворянин и родственник революционера, подполковник Русской императорской армии и генерал-лейтенант РККА, профессор Военной академии Генерального штаба РККА, доктор военных наук — навсегда вошел в историю не только отечественных инженерных войск, но и всей...
Дивизии народного ополчения Москвы 1941 года
04.01.2025 13:58 Аналитика
Дивизии народного ополчения Москвы 1941 года
Московское народное ополчение 1941 года – это особая страница ратной истории Отечества, не имеющая в ней более ранних аналогов. Дивизии Московского народного ополчения 1941 года в своём развитии прошли путь от военно-гражданских к полноценным боевым тактическим соединениям Красной Армии. Столичное...
Таврический вояж Екатерины II в 1787 году
02.01.2025 09:02 Новости
Таврический вояж Екатерины II в 1787 году
Путешествие Екатерины II в Крыму в 1787 году называют величайшим во всей мировой истории. 14 карет, больше 120 саней с кибитками, 40 запасных саней, 36 городов и больше шести месяцев в пути. Императрицу сопровождали придворные...