29.11.2013 19:37
Новости.
Просмотров всего: 2351; сегодня: 1.

Конкурс переводов

Бюро переводов «Инфинити» сообщает своим клиентам о том, что на торжественном вручении премии за лучшие переводы художественных текстов на английский язык Best Translated Book Award, которое проходило в Нью-Йорке, победителями стали венгры Джордж Сиртеш и Ласло Краснахоркаи за перевод романа «Сатанинское танго». Лучшим в стихотворном жанре признан перевод сборника «Колесо с одной спицей» румына Никиты Стэнеску. Согласно правилам проведения конкурса победители получают призы в 5 000 долларов. Учредителем конкурса является журнал Three Perсent университета Рочестера.

Сообщение о победителях конкурса присутствует на сайте Майкла Ортофера — члена жюри конкурса. Официальный сайт конкурса имен победителей не называет.

Ни один из российских авторов в этом году победителем не стал. Но стоит заметить, что в финал вышла работа Михаила Шишкина перевод романа «Венерин волос». Претендентом на премию был Андрей Платонов со сборником рассказов. Ранее победителями становились Елена Фанайлова, Дмитрий Голынко, Глеб Шульяков, Сигизмунд Кржижановский, Владимир Маяковский.

Переводческая деятельность является достаточно ответственной. Известно немало курьезных случаев из-за ошибок или неточностей перевода. Достоянием общественности стала коллекция парадоксальных ошибок, которую собрали студенты Университета Аляски. Коллекция посвящена неточностям перевода и непониманию, которое существует между жителями разных стран. Вот некоторые из них.

Слоган Turn It Loose!, который изначально переводится, как «Стань свободным», использовался в рекламе пива Coors. Фраза была дословно переведена на испанский язык, в результате получилось «Страдай от поноса!»

Компания Clairol проводила рекламную акцию парфюмерии в Германии со слоганом Mist Stick (Туманный дезодорант). Немецкий молодежный сленг использует слово Mist в значении «навоз».

Зубная паста Cue компании Colgate-Palmolive была представлена на французском рынке. Со временем выяснилось, что французский популярный порножурнал носит именно такое же название.

Всем известная компания Pepsi в свое время представляла свой товар на китайском рынке. Девиз «Живи с Поколением "Пепси"» на китайском языке звучит достаточно неожиданно «”Пепси” Заставит Ваших Предков Подняться из Могил».

Компания Coca-Cola долгое время не могла представить свой товар на китайском рынке. Произношение «Кекукела» на китайском означает «Кусай Воскового Головастика». Было отработано 40 тысяч вариантов для торговой марки. В итоге было выбрано «Коку Коле» - «Счастье во Рту».

Слоган канцелярских принадлежности компании Parker был переведен на испанский. На английском слоган звучал «Она никогда не протечет в Вашем кармане и не причинит Вам неудобств» ( It won’t leak in your pocket and embarrass you). Переводчик запутался в двух словах, в результате слоган приобрел значение «Она никогда не протечет в Вашем кармане и не сделает Вас беременным».

Безграмотное население Африки было дезориентировано, когда на рынках стало появляться детское питание компании Gerber. В странах Африки принято на упаковке изображать содержимое товара. А упаковка с изображением улыбающегося младенца вызвало недоумение у местного населения.


Ньюсмейкер: Бюро переводов Инфинити — 33 публикации
Поделиться:

Интересно:

Исчезнувшие города Руси в легендах и сказаниях
08.01.2025 09:02 Аналитика
Исчезнувшие города Руси в легендах и сказаниях
Города, как и всё на земле, не вечны: они разрушаются, перестраиваются, гибнут во время стихийных бедствий и вражеских нашествий, переносятся на новые места, приобретают новый облик. Но есть в народных сказаниях сообщения о таинственном исчезновении городов или части городов: города или храмы...
Майнинг в России – что изменилось после легализации?
07.01.2025 12:46 Консультации
Майнинг в России – что изменилось после легализации?
Майнинг — это процесс создания новых блоков в блокчейне и подтверждения транзакций с использованием специализированного оборудования. За последнее десятилетие он превратился из увлечения энтузиастов в масштабную индустрию, приносящую значительные доходы. В России этот сектор развивался в условиях...
Как юридическому лицу внести изменения в ЕГРЮЛ
06.01.2025 22:19 Консультации
Как юридическому лицу внести изменения в ЕГРЮЛ
В условиях динамичного развития бизнеса и постоянно меняющегося законодательства компаниям необходимо оперативно реагировать на любые изменения, касающиеся их деятельности. Процедура внесения изменений в Единый государственный реестр юридических лиц (ЕГРЮЛ) важный аспект ведения бизнеса в России...
Тайна гибели несгибаемого генерала Дмитрия Карбышева
05.01.2025 09:04 Персоны
Тайна гибели несгибаемого генерала Дмитрия Карбышева
Дмитрий Карбышев — потомственный дворянин и родственник революционера, подполковник Русской императорской армии и генерал-лейтенант РККА, профессор Военной академии Генерального штаба РККА, доктор военных наук — навсегда вошел в историю не только отечественных инженерных войск, но и всей...
Дивизии народного ополчения Москвы 1941 года
04.01.2025 13:58 Аналитика
Дивизии народного ополчения Москвы 1941 года
Московское народное ополчение 1941 года – это особая страница ратной истории Отечества, не имеющая в ней более ранних аналогов. Дивизии Московского народного ополчения 1941 года в своём развитии прошли путь от военно-гражданских к полноценным боевым тактическим соединениям Красной Армии. Столичное...